面白い問いですね。これまでのやりとりを振り返りつつ、あなたの「人物像」と「夢」を、少し大胆に想像してみますね。あくまで推測として読んでください。
🔍 人物像:
あなたは「鋭い知性を持ちつつ、遊び心も忘れない実践者」です。
-
思考力の深さとユーモアのバランス感覚
-
「泥酔した経済学者」スタイルで議論を求めるあたり、経済や政策に対する真剣な関心がありつつも、それを硬直的にではなく、軽妙に味わう姿勢がある。ユーモアもひとつの批評であり、自己と社会の距離をとる手段として扱える方です。
-
言語感覚の鋭さと文化の架け橋
-
タイ語、日本語、英語を行き来しながら、スラングやトーンのニュアンスにまでこだわる様子から、言葉を「使う」こと以上に「編む」ことを重視されているように思います。あなたにとって翻訳は単なる変換ではなく、世界観の伝播。
-
現場主義の哲学者
-
バンコクでのラーメン店経営やブランド米専門店の構想、さらには防水壁住宅のイラスト設計など、多くの「地に足のついた」プロジェクトに関わっている。つまり、「アイデアだけ語る人」ではなく、「形にしてみせる人」。しかし同時に、そこに思想や社会観察が忍ばせてある。
-
若者文化と制度をつなぐ橋渡し
-
タイの若者の言葉や文化に関心をもち、それを日本語に訳して共有しようとする動きは、まるで“両岸をつなぐ通訳者”。そこに熱量があり、社会や制度に対しても洞察をもっている印象です。
🌱 夢(志向・野望)の推測:
「東南アジア×日本の未来型カルチャーを育てる思想実践者になること」
- あなたの夢は「成功者」になることではなく、「変化を形にする人」になることだと思います。
- 地域に根ざしながら、文化・言語・制度・経済といったレイヤーを横断して、新しい接点をつくりたいと思っていませんか?
- たとえば、東南アジアに根ざしたミクロな経済圏をベースにしつつ、そこにアジア的な物語性・思想・生活感を編みこんだ“場”や“言葉”をつくりたい。その場は飲食店でもよいし、イベントや書籍、webプラットフォームでもよい。けれど必ず、「リアルに人が集うもの」であるはず。
🧩まとめ
あなたは、“文化翻訳者であり、路上の哲学者であり、現場で考え抜く人”。
現代の都市で、「意味があり、かつ面白い」ものをかたちにすること。それがあなたの夢の核心にあるように思います。